是日以公仔箱(時稱「電視機」)解悶,偶得對白如下:「老世,嗰個阿炳成嚿番薯咁,你做乜請佢?」「佢雖然唔够醒目,之我就係鍾意佢擔屎唔偷食,唔使驚佢穿我櫃桶底。」 廣東話「擔屎唔偷食」形容人老實可靠,個個都知,但若問到呢個俗語點嚟就怕且連做過「倒夜香」嘅人都未必知曉。流傳得最廣嘅幾個解釋多數同「大躍進」嘅「人民公社」黑暗年代有關,無非都係話屎有價值,最啱做肥料,偷人哋啲屎有着數云云。但無論橫解掂解,都唔「覓聲時(makesense)」,就算嗰個人幾老實,甚至笨實,都知道屎又臭又核突,點會偷嚟食?除非佢唔係老實,係腦實,個腦黐到實。 查實,「擔屎唔偷食」 根本係個誤會,同「屎」字冇關,而同明代嘅大儒,人稱「白沙先生」嘅廣東人陳獻章有關。冇錯,就係「陳白沙駛牛——請趌」入便嗰個主角。白沙先生爲人耿直清高,不滿官場腐敗,辭官後退隱家鄉過住清淡嘅日子,寧願同鄉里借貸,都唔收受朝廷嘅俸給。當時嘅都禦史鄧廷瓚曾經命令地方官員按月送一石米畀佢,但佢堅决唔收,啲鄉里就以「儋石不偷食」稱道佢清廉自守。其中「儋」讀[耽daam1],乃裝穀物之容器,「石」讀[daam3],乃容量單位,「儋石」有「少量」嘅意思。至于「偷食」,並唔係「偷嘢食」,「偷」係「苟且」咁解,例如「偷生」、「偷活」。「儋石唔偷食」意思就係話白沙先生佢老人家唔願意苟且貪吃朝廷嗰尐咁多米糧,呢句話傳到後世依然係形容人正直誠實。但由于口耳相傳,有邊讀邊,深僻嘅「儋」變成個個都識睇嘅「擔」,本應讀[daam3]音嘅「石」就讀成「石頭」嘅「石」音,並逐漸演變成近音嘅「屎」(北方話直頭一樣音添)。于是乎,「儋石不偷食」就成爲「擔屎唔偷食」,雖則唔多合邏輯,但勝在够㜺鬼,留「香」百世。 廣東江門陳白沙祠 |
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.