你的位置:粵語協會 >> 粵語協會 >> 會員文選 >> 縱聲捧粵 >> 詳細內容 在線投稿

點解香港譯作「Hong Kong」?

排行榜 收藏 打印 發給朋友 舉報 來源: 本站討論區   發佈者:西關原居民
熱度106票  瀏覽1916次 【共8條評論】【我要評論 時間:2008年12月28日 20:49

)b1F9J!_!U*Et2B$d+TE0  香港的主流粵語口音, 以省城西關音為宗。 由是觀之, 「香港」似應譯作「Heong (或Heung) Kong」。 但自開埠以來一直譯作「Hong Kong」, 毫無爭拗。 即使九七後亦無須轉譯「Xiang Gang」。 何解?粵語協會 RYM TC;d}:a_U
  其實「Hong Kong」, 乃出自粵語的疍家口音。 疍, 文讀「但」, 白讀「鄧」, 散居華南水域, 有獨特風俗。 但從未被被列為獨立民系而與廣府,客家, 潮籍並列。 原因之一系其講粵語, 即使口音不同。粵語協會F6a'V[W
  以「香」字韻母為例, 西關音讀雙元音後鼻韻「eong」, 而疍家音僅為單元音後鼻韻「ong」。 是故疍家音「香」「康」不分。 1840年, 時香港僅為一漁村, 疍家人居之。 英人登岸, 問「此為何處?」 得到疍家口音答復: HONG GONG。 於是乎英人照録 (「港」字録作清音「k」)。 二十世紀初廣九鐵路建成, 大量西關人士移居香港, 奠定今日香港之主流口音。 但一來譯音拼寫已定, 二來當時普羅大眾學識寫中文字已相當威水, 英文是統治者的事, 而通英文之西關來者亦可能覺得無謂與統治者玩英文版「正字正確」的遊戲, 對譯作「Hong Kong」無甚感覺。 是故「Hong Kong」沿用至今, 並順利坐直通車通過九七。
G.[Zvu#\hS)h8j0  疍家音「香」「康」不分。 同理, 「兩」「朗」不分。 四九年前番禺有一猛人(若貶稱, 則「惡霸」。) 花名喚作「李朗雞」, 人稱「市橋皇帝」。 李為疍家人士, 嗜賭, 但有度。 每次落注均為兩個銀元。 而粵語中稱「兩元」為「兩文(蚊)雞」, 簡稱「兩雞」。 李落注時同時高呼注碼「兩雞」! 奈何其他賭客聽成「朗雞」, 於是乎以綽號「朗雞」贈之。 久而久之, 綽號日漸傳開, 其真名反而知者不多矣。
sOg*HOk @0

Lk3X,mj3`0 粵語協會p;a5^P;S8td6[(Y

 

Grn)[AJ0^0

$F$L&u:x/i0相關討論帖:http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=5024粵語協會 N!VgWd6p,R

粵語協會M5^c| Noh[

 

3A)Ap4^.P7mT;HR0
TAG: 香港 疍家 李朗雞
頂:8 踩:7
對本文中的事件或人物打分:
當前平均分:0.62 (29次打分)
對本篇資訊內容的質量打分:
當前平均分:0.48 (33次打分)
【已經有29人表態】
11票
感動
2票
路過
3票
高興
2票
難過
3票
搞笑
4票
憤怒
2票
無聊
2票
同情
上一篇 下一篇
粵語協會广东省网通網友 [yunhuikei] ip: 58.254.*.*
2010-04-22 21:49:59
我觉得就算系用标准粤语,外国人应该唔系好分到【Heong】同【hong】呢两个音,呵呵
粵語協會广东省网通網友 [czf516] ip: 58.254.*.*
2009-11-02 11:42:47
都唔知讲MACAU!
粵語協會香港特别行政区網友 [zsslee李公子] ip: 220.246.*.*
2009-08-28 00:37:20
蜑家 不是 疍家 喔!
粵語協會广东省深圳市电信(罗湖区)網友 [rthr] ip: 219.133.*.*
2009-08-09 10:30:03
疍家為越人水上族系的直系後裔,口音同廣府差別懸殊,無謂恥笑之。西人初次登陸地點為香港仔Aberdeen,如果從淺灣或其他地方上岸,又會有其他叫法。
粵語協會北京市电信網友 [zhuxuecheng] ip: 218.30.*.*
2009-07-24 21:24:11
我几时先至学好粤语呀!
粵語協會广东省佛山市电信網友 [yzcaztz] ip: 59.38.*.*
2009-07-10 21:18:15
疍家音「香」「康」不分,即係番禺口音嗟。
粵語協會广西自治区梧州市电信網友 [欧阳瑶] ip: 124.226.*.*
2009-05-23 15:37:46
學到嘢,唔該曬~~~~
粵語協會IANA網友 [nusushika] ip: 114.138.*.*
2009-01-12 15:00:48
好文~~多謝了~
發表評論
換一張

網友評論僅供網友表達個人看法,並不表明本網同意其觀點或證實其描述。

查看全部回復【已有8位網友發表了看法】