你的位置:粵語協會 >> 粵語協會 >> 會員文選 >> 縱聲捧粵 >> 詳細內容 在線投稿

荷蘭與秘魯

排行榜 收藏 打印 發給朋友 舉報 來源: 本站討論區   發佈者:西關原居民
熱度104票  瀏覽513次 【共1條評論】【我要評論 時間:2009年1月22日 16:25
粵語協會2KaW9e\e,ta

  粵語中, 有二國國名讀法甚為特別。 一為荷蘭(Holland),一為秘魯(Peru)。荷蘭: 其「蘭」字須變調讀作「躝」。 而其他含蘭之國, 如波蘭, 芬蘭, 愛爾蘭則毋須變讀。 秘魯: 其「魯」字須變調讀作「嚕(撈)」, 而太平洋小國瑙魯則毋須變讀。何解?粵語協會VC"P&h3wz2S q#H
  依在下推測, 乃因荷秘二國自明清二代起即與廣東有深度交往, 而當其時粵人盡力模仿其國名原音, 將重音置於第二音節, 且白讀相傳至今。粵語協會0v.v4uh$w+wU
  先表荷蘭: 此國傳來二物, 深入我等日常生活。 一為荷蘭豆, 一為荷蘭水。 荷蘭豆, 人盡皆知, 嶺南尋常蔬菜矣。 荷蘭水? 即今之汽水。 今時今日此稱近匿, 大眾鮮聞不足為奇。 此充氣飲物置於玻璃樽內, 以鐵蓋(內含膠墊)密封之。 鐵蓋乃衝壓(粵稱「啤」, 源自英文「bear」 )而成, 以鐵錘扁之, 得一變形物, 形似勳章。 是故眾多香港影視作品中, 勳章被戲稱為「荷蘭水蓋」: 系「荷蘭水的蓋」, 而非「荷蘭的水蓋」。 (附帶一提: 荷蘭本身, 其官方國名亦甚為特別: the Netherlands。 既有定冠詞「the」, 又有複數「s」。 在下嘗求教於荷人。 得到答復: 「netherland」為「低地」之意。)粵語協會p$p-q9?]O2w;X"@
  再表秘魯: 約莫自十數年前始, 若有人瞞住老闆或同事靜雞雞去揾外快, 則其行為被稱作「去秘撈」: 秘密地撈嘢, 「悶聲發大財」, 而非遠赴南美…若「秘魯」之讀法毋須變調, 則隱語「秘撈」斷無流行一時之可能。
粵語協會 gXZ(y4R w,N#^

S2Nd6LO9m0 

?6ba} j.I0

)ru3EC6`(rO W;Z%N0相關討論帖:http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=5057

0z~D3[:P5\.vP6r0
TAG: 荷蘭 秘魯 譯名
頂:14 踩:8
對本文中的事件或人物打分:
當前平均分:-0.04 (27次打分)
對本篇資訊內容的質量打分:
當前平均分:0.2 (25次打分)
【已經有30人表態】
3票
感動
2票
路過
8票
高興
5票
難過
1票
搞笑
3票
憤怒
7票
無聊
1票
同情
上一篇 下一篇
粵語協會香港特别行政区網友 [samwingkit] ip: 219.79.*.*
2010-06-21 02:17:24
1. 秘魯: 其「魯」字須變調讀作「嚕(撈)」, 而太平洋小國瑙魯則毋須變讀。何解?

--> 香港照讀原音,變調讀作「嚕(撈)」係咪舊讀?


2.  (附帶一提: 荷蘭本身, 其官方國名亦甚為特別: the Netherlands。 既有定冠詞「the」, 又有複數「s」。 在下嘗求教於荷人。 得到答復: 「netherland」為「低地」之意。)

--> Holland嘅情況好似England,有廣義同獈義兩個意思:

一、指荷蘭、英國,等同於the Netherlands、the United Kingdom (全名不贅)

二、單指發源地,最大塊嗰個公國/島

而the Netherlands係泛指成個地區,因為個國家係由好多公國同地區組成

已知嘅係咁多
發表評論
換一張

網友評論僅供網友表達個人看法,並不表明本網同意其觀點或證實其描述。

查看全部回復【已有1位網友發表了看法】