英為粵用篇
开篇导言:香港文化以其独特的魅力辐射着华南地区甚至整个中国大陆,港人的说话方式也影响着广东人的语言习惯。港式粤语其中一大特色就是中英文的混合使用,且英文词汇已经融合到粤语中成为其一部分。
(一)名词
说明:粤语本来就有很多由英文音译的名词,如“的士”、“疏化”等,有时为了说得更时髦,也会直接用英文单词。
A:今晚刘华开show,未够7点就见到好多阿Sir喺度维持交通秩序。——今晚刘华开演唱会,还没到7点就看见很多警察在维持交通秩序。
B:你有冇去睇啊?——你有没有去看?
A:最近好烦,冇mood去睇。——最近很烦,哪有心情去看。
解释:show,粤港又叫“骚”,内地叫“秀”(不过普通话没有“开秀”这种说法,只有“做秀”)。“阿Sir”是对警察的亲切称呼,也叫差人,在香港,“阿Sir”也有“先生”的意思。今天,这种名词粤用的情况在诸如mood、feel、look这类抽象名词中更为常见。
(二)形容词
说明:有一批常用的英文形容词,时时被应用到粤语中,且其前面往往加上“好”、“咁”等副词修饰。
A:你只猫仔好Q!——你的小猫很可爱!
B:你个BB重Q啦!——你这婴儿更可爱!
C:呢篇论文咁pro,系咪佢写架?——这篇论文这么专业,是他写的吗?
D:我就打死都唔信喇!——我无论如何也不会相信!
解释:Q、pro分别是单词cute、professional的简写,把多音节或较复杂的单词简成单音节或一个字母,是英文粤语化的一个特色,又如outdated简成out。此外,常用在粤语中的形容词还有down(情绪低落)、fit(合适)等。
(三)动词
说明:一大批新的词汇伴随着电脑及互联网的普及而出现,有时直接用英文比翻译后的中文更方便,此外潮语的大量更新也为一批英文单词赋上了新中文意思。下面以两个动词为例说明这两种情况。
我呢边上唔到youtube,你down段视频落嚟send畀我睇啦。——我这里不能上youtube,你把那段视频下载了发给我看吧。
如果过多一段时间美国经济都未有起色,就冇咁多人buy奥巴马喇。——如果再过一段时间后,美国经济都没有起色,就没那么多人支持奥巴马了。
解释:Down是download的简写,但口语中down较之“download”或“下载”都更常用,也有人把down写成“单”。中文里有一个与潮语buy很接近的讲法,就是“买账”,“唔buy某人”就是不买某人的账或不认同他的观点。
(四)词性活用
说明:中文常会出现名词用作动词,又或形容词用作名词等各类活用情况,英文单词在粤语中也有这种用法。
A:阿Sam同Leslie系friend嚟嘅。——阿Sam跟Leslie是朋友来的。
B:唔系一般嘅friend,直头friend过打band。——不是一般的朋友,而是很要好的朋友。
C:点样嘅男人先为之man呢?——怎样的男人才算真男人呢?
D:有型,有自信,有责任心,又够gentleman嘅男人就最man喇。——有型格,有自信,有责任心,又够绅士风度的男人,就最有男人气质了。
解释:“为之”是“算得上”、“称得上”的意思。“friend过打band”是一句固定用语,就是非常好朋友的意思,“打band”原指组乐队,这里纯粹用作押韵。名词不仅可活用成形容词,例如“friend”还可以用作动词,如“星爷同达哥friend返(两人和好了)”。
(五)短语
说明:一批英文单词都来自粤语,如dimsum(点心)、kungfu(功夫)等,甚至连粤人自创的英文短语,也慢慢被西人接受并使用,当然这些中式英文短语也常出现在粤语里面。

