|
粵語經常使用一些詞語附加於述語之前或之後陳述動作行為發生的種種情況和狀態。這些詞語有的是相當於副詞,有的像尾碼(有人稱之為詞尾)。這些副詞常常放在述語的末尾,與普通話的副詞用作狀語放在述語之前不同。
一、“過頭”,“得滯” 表示情況過甚,超過常規的範圍,例如:
你蠢過頭。 (你太蠢了。)
呢種柑酸過頭,唔好食。 (這種橘子太酸了,不好吃。)
佢精得滯。 (他精明過頭。)
呢杯茶溶得滯。 (這杯茶太濃了。)
急得滯,唔記得帶飛。 (太急了,忘了帶票。)
二、“晒” 表示東西淨盡、事情完畢,所稱的範圍都包括在內。例如:
枱上面嘅書唔見晒。 (桌子上的書全部不見了。)
老竇畀我嘅錢重未用晒。 (爸爸給我的錢還沒有用完。)
呢本書你睇晒未啊? (這本書你看完了沒有?)
“晒”還可以放在舉止或習慣用語的末尾以表示強調,說明該詞的鄭重意味。如:
多謝晒。 (太感謝了!)。
多得晒你啊。 (真的多虧你了。)
唔該晒。 (太麻煩你了。)
三、“埋” 粵語用“埋”表示範圍的擴充,表示由此及彼,相當於普通話的“連……也”,例如:
食埋呢個蘋果去喇。 (連這個蘋果也吃了吧。)
你做埋我呢份。 (你把我這一份也做了吧。)
叫埋佢去。 (把他也叫去。)
四、“添” 粵語常用“添”放在句末,表示數量的增加和範圍的擴充,相當於“再”的意思。例如:
飲多杯茶添。 (再喝一杯茶吧。)
我再等佢一陣子添。 (我再等他一會兒。)
寫多張添就夠喇。 (再寫一張就夠了。)
五、“返” 加在動詞後邊,表示回復到原來的狀態,普通話沒有與之對譯的詞。例如:
搬返張凳返房。(把凳子搬回房子裏)。<凳子原來是在房子裏的>
佢覺得德語好難學,又學返英語喇。 (他覺得德語很難學,又恢復學英語了。)
快啲睇返你嘅書。(快點看你的書。<原來是在看書,一度中斷>)
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.